News
Voice actors are calling for regulations that will restrict the use of AI – already being used in place of people – in the ...
As AI-generated voices become more sophisticated and cost-effective, voice actor industry associations across Europe are ...
As AI-generated voices get better and cheaper, voice actors across Europe are urging the EU to introduce new rules to protect ...
The unprecedented rise of Artificial Intelligence in dubbing industry has threatened the livelihood of voice artists as they are struggling to maintain their position in the face of ...
Dubbing by machine for foreign-language entertainment is here; producers are fighting to build a new normal that doesn’t leave actors behind Jeremy Fuster March 4, 2024 @ 6:00 AM (TheWrap/Chris ...
And dubbing has played a key role in drawing more viewers. On Netflix, more people chose to watch “Squid Game” dubbed over the version voiced by its original cast in Korean.
Dubbing: The Big Business of Translating Foreign Films in a Post-‘Parasite’ World Each country’s movie-going culture is different, but as the localization market expands with streaming, so ...
A scene from Netflix's Korean-language survival drama “Squid Game.” Hits like this will become a lot more common as technology allows dubbing to happen more efficiently and effectively ...
To meet the dubbing demand, Netflix has ramped up its operations. It currently works with some 125 facilities worldwide to dub into and out of some 31 languages.
Dubbing, DeMita adds, is a unique kind of performance because “the dub should never call attention to itself. We want the audience to forget about the dub as quickly as possible and watch the show.
Results that may be inaccessible to you are currently showing.
Hide inaccessible results